Лурд «Я – Непорочне Зачаття»

Історія об’явлень Матері Божої у Лурді та життя св. Бернадетти

РОДИНА СУБІРУ

Франсуа Субіру був сином мі­рошника. Його дід і прадід теж були мірошниками. Франсуа Субі­ру одружився 19 листопада 1842 р. з Люсі Кастерот. Їй було 17 років, а Франсуа – 35. Родина Кастерот була бідною. Її батько працював також мірошником. Для млина не вистачало води, і настала біда. Біда й борги змусили родину про­дати млин.

У Франсуа Субіру та Люсі Кастерот було четверо дітей: Бер­надетта, яка народилася 7 січня 1844 р., Жан – 1845 р. н., Туанет – 1846 р. н. і Жан-Марі – 1861 р. н.

Оскільки млин було продано, вони були змушені шукати роботу та притулок деінде. Два роки про­вели в Будо, звідки їх вигнали, бо вони не змогли заплатити найму. Наступного року працювали в Ар­цізаку, потім переїхали до Лурда. Але й тут їх попросили звільнити квартиру, бо вони не заробили стільки, щоб заплатити найм.

Нарешті прийняв їх на кварти­ру двоюрідний брат Франсуа Анре Сажу. Щоправда, це не було нор­мальне помешкання, а колишня стара в’язниця. Там було вогко, хліб швидко пліснявів, влітку сто­яла спека, а взимку – холод. Дві кімнати були на першому поверсі, де жив Анре Сажу з родиною, на першому поверсі розташовувала­ся ще маленька майстерня, в кінці якої було темне приміщення з ко­мином та одним віконцем на захід. У цьому приміщенні й замешкала родина Франсуа Субіру, яка по­повнилася ще двома членами ро­дини, а саме – Юстиною, народже­ною 1855 р., та П’єром, народже­ним 1859 р.

Франсуа з Люсі наймитували, щоб заробити на прожиток для ба­гаточисленної родини. Нерідко в них була така велика скрута, що їм не раз були змушені допомагати сусіди. То хлопець, то дівчинка от­римували шматок хліба від сусід­ки, який приносили додому, щоб поділитися з іншими.

Із цього темного кутка й вийшла Бернадетта 11 люто­го 1858 р. на берег річки, щоб в околиці Массаб’єль (у перекладі з французької – безславна місце­вість) назбирати дров.

ДИТИНСТВО БЕРНАДЕТТИ

Їй було лише п’ять місяців. Мати повернулася додому з ро­боти. Змучена, сіла біля каміна й заснула. Запалена свічка впала на її одяг і почала горіти. Жінка спа­лилася так, що не змогла більше годувати грудьми свою дитину. Як же бути?

– Ти вже думав, що будемо ро­бити далі? – спитала дружина чо­ловіка.

– Так, але що зробимо?

– Гадаю, що Бернадетту треба комусь віддати.

– Що це означає «віддати»?

– Дівчинку треба віддати тітці або комусь у село Бартре.

Одна їхня знайома, Марі Лаж із Бартре, дізналася про нещастя, яке спіткало Люсі. Вона сама не­щодавно втратила дитину – хлоп­чика, який був одного віку з Бер­надеттою. Зайшла до млина, ліпше сказати до в’язниці, взяла дитину на руки й віднесла її в Бартре.

Таким чином, Бернадетта була врятована. Родина Лаж була за­можною. У них були вівці, корови й велике господарство. Бернадет­та провела там три роки. Потім її повернули матері.

Коли Бернадетті виповнилося вісім років, Марі Лаж взяла її до себе на все літо. Дівчинка пасла вівці, а пастухи могли виконувати інші сільськогосподарські роботи.

Марі Лаж навчила Бернадетту молитися ранішні й вечірні молит­ви та молитву на вервиці. Коли задзвонили дзвони в костелі, вона кидалася на коліна й молилась так, як це бачила в родині, де жила.

Одного ранку, коли діти вигна­ли овець на поле, Бернадетта не могла перейти через річку. Кілька днів не вщухав дощ, і річка ста­ла великою та глибокою. Дівчина стояла безпорадно на березі, аж тут раптом з’явилося сухе місце в річці, і так Бернадетта перейшла на другий бік разом з вівцями. Сусідки Доменж Бар’є, Марі Пуж і Марі Адіас дивилися у напрямі розлитої річки. Дивилися і стали свідками тієї незвичайної події, що пізніше й підтвердили.

Якогось дня Бернадетта гнала овець додому. Падав рясний дощ, лило безперестанку. Сильний ві­тер бив у її обличчя так сильно, що вона не могла йти. Зупинилась біля будинку пані Вінес, яку звали ще Сарою. Побачивши дівчинку, пані Вінес відчинила й здивовано закричала:

– Бернадетто, покинь овець і мерщій до мене! Давай скоренько, трохи підсохнеш, зігрієшся й пі­деш додому.

Бернадетта зайшла в дім.

– Але ж ти зовсім суха! – зди­вувалася пані Вінес. – Надворі ллє, як із відра, а ти абсолютно не мокра. Як так?!

– Не знаю… Але я справді суха…

Пані Вінес не повірила власним очам. І потім розповідала про цю пригоду іншим людям.

Бернадетта проводила наступ­ні літа в Бартре. Її милий харак­тер, поведінка викликали любов у односельчан. Часто їй давали бі­лий хліб, фрукти, пироги.

Взимку Бернадетта була вдома в батьків, у Лурді. Ввечері разом із сестрами та братами молилася так, як це робила в Бартре.

На початку січня 1857 р. малій Бернадетті виповнилося тринад­цять. Вона стала веселою, усміх­неною, кругленькою, милою ді­вчинкою з темними очима. Волос­ся у неї було чорне, як вороняче крило. Ростом вона була меншою від своїх ровесниць, часто хворіла, ранками її мучила астма, яка су­проводжувала її аж до смерті.

На той час дівчинка ще не вміла ні читати, ні писати. Ще не причащалася. Марі Лаж за зго­дою її мами повела Бернадетту до священика Адера, який був ду­шпастирем у Бартре.

Отець Адер був мудрою, осві­ченою і побожною людиною. Він навчав Бернадетту релігії й готу­вав її до Першого Святого Причас­тя. Частіше заступав його пан Жан Барбе, вчитель бартерської шко­ли. Познайомившись із Бернадет­тою, він сказав душпастиреві:

– Бернадетта має труднощі з катехизмом. Вона не годна вивчи­ти текст, бо не вміє ні читати, ні писати. Тому мусить вдвічі більше вчитися, заучувати напам’ять, щоб бути нарівні з іншими школярами. Але вона працьовита, уважна й здатна запам’ятати зміст викладу. Дуже побожна і при цьому скром­на дитина.

– Я точнісінько такої самої дум­ки про цю дівчинку, – відповів ду­шпастир.

– Коли дивлюся на неї, в мене виникає враження, що вона, як та квіточка з небесним запахом. Ба­чачи її, згадую дітей з Ласалетте. Розумію, чому Пресвята Діва Марія з’явилася Максиміанові й Меланії, бо то були прості, скромні й по­божні діти, як наша Бернадетта.

Одного дня, коли Бернадетта гнала овець, священик оглянувся на неї й сказав до вчителя: «Не знаю, але коли я її бачу, то завжди думаю про дітей із Ласалетте».

А іншим разом, побачивши її через вікно, він побіг до домогос­подарки й покликав її: «Подивіть­ся на цю дівчинку. Якби Найсвя­тіша Діва Марія, Пресвята Богоро­диця, хотіла комусь з’явитися, то, напевно, обрала би таку дівчинку, як вона».

Прогноз?

Отець Адер залишив Бартре в перші листопадові дні 1857 р. і вступив до монастиря.

Наближався 1858 рік.

БЕРНАДЕТТА НЕ ЗНАЄ, ЩО ТАКЕ ПРЕСВЯТА ТРІЙЦЯ

Класним керівником у школі була шанована черниця Марія-Те­реза Возу, одна з неверських се­стер, яка працювала в лікарні та школі, що теж належала до неї. У цій школі закон Божий викладав душпастир Поміян. Коли він був у від’їзді, Марія-Тереза Возу засту­пала його.

Тепер перед нею стоїть дівчи­на, відносно маленька як на свій вік. Це Бернадетта Субіру.

– Ти справді нічого не знаєш про Пресвяту Трійцю?

Дівчина не спускала очей з учительки і невинно відповіла:

– Ні, мила сестро.

– І ніколи про неї не чула?

Дівчина подумала трохи, потім відповіла:

– Можливо, що й чула...

Вчителька закрила книгу. На її обличчі з’явилась невпевненість.

– Не знаю, дитя моє, чи маю вважати твою відповідь за гру­бість, чи за байдужість, чи за ду­рість...

Бернадетта відповіла, мовби це не стосувалося її:

– Я дурна, мила сестро... В Бартре мені говорили, що в мене немає голови для навчання.

Тут встала інша дівчина.

– Ти будеш із родини Субіру? – запитала пані вчителька.

– Так, шановна сестро, я її се­стра, Марі. Хочу вас попередити, що моя сестра Бернадетта весь час хвора...

– Хвора? На що вона хворіє?

– На астму, вона часто не може дихати.

– Астма нікому не забороняє вчити закон Божий.

У цей момент до класу захо­дить отець Поміян.

– Мушу поскаржитися на Бер­надетту. Вона не лише неосвічена, але ще й нахабна.

– Скільки тобі років, Бернадет­то?

– Чотирнадцять, – відповіла ді­вчина.

Розмову перервав дзвінок.

ПЕЧЕРА В МАССАБ’ЄЛЬ

Річка Жава на правому боці, а потім Сава – на лівому. Тут же здій­мається пагорб Монтань де Еспе­ле. Це низький пагорб. Дехто його називає просто «печера-гора». В її скалі зроблено кілька печер. Най­більша з них – печера Массаб’єль. Вона має приблизно двадцять кро­ків у ширину і дванадцять кроків у довжину – це діра у вапняковій стіні. Це гола, вогка, повна каменю із Жави, яка хоч і не виходить ча­сто із берегів, але завжди заливає печеру. Між камінням росте трава і різні квіти. Лише один-єдиний кущик сягає половини печери. Це дика рожа, яка охоплює овальний виріз, якусь браму, що веде до су­сідньої печери. Печера Масабб’єль між мешканцями Лурда мала не­добру славу. Старші жінки розпо­відали про неї страшні пригоди. Рибалки, пастухи та інші люди, які збирали на березі дрова, шукали тут, наперекір цьому, притулок, коли їх зненацька заставали гроза чи дощ.

ПЕРШЕ ОБ’ЯВЛЕННЯ

(11 лютого 1858 року)

У четвер 11 лютого 1858 р. в обідню пору прибіг один із синів родини Ніколау до свого батька, аби повідомити його, що на луці є троє дітей, які наближаються до млина.

– Хто ці діти? – запитав мли­нар.

– Бернадетта Субіру, її сестра та ще одна дівчинка.

– Залиши їх. Напевно, вони хо­чуть назбирати трохи дров. Багато понести все одно не зможуть.

Це була справді Бернадетта зі своєю сестрою Марі та ще з одні­єю дівчинкою на прізвище Жанна Абаді. Вони зійшли до берега по­тічка, щоб назбирати трохи дров, бо вдома було холодно. Надворі було ще холодніше. Сусідка Ципрі­ана Жесте навіть позичила Берна­детті покривало, щоб та захищала своє обличчя від вітру. Коли вони прийшли на край луки, Бернадет­та сказала своїм друзям:

– Ходімо вниз, подивимось, де можна перейти річку…

Побігли понад берегом, аж поки не спинились біля печери, яка була на другому боці потічка. Печера була повна піску, шматків дерева і гілок, які принесла вода. Це ідеальна можливість назбирати дров!

Марі Субіру і Жанна Абаді зня­ли панчішки. Бернадетта завага­лася:

– Не можу зайти у воду, бо я простуджена.

– Залишайся тут, – сказала їй рішуче Марі, – я перейду сама на другий бік і назбираю багато дров.

Марі і Жанна поклали чоботи та панчішки у фартушок і вступили у воду. Вода була студена й сягала вище колін. Вони мусили підняти свої сукенки, щоб не замочити їх.

Бернадетта голосно гукала до них: «Залишіть так, хай сукні змокнуть!»

Марі послухала й опустила су- кенку у воду. Вода була крижана, діти почали тремтіти від холоду.

Перейшовши на другий бік, стали розтирати свої холодні руки й ноги, щоб трохи зігрітись.

Бернадетті також дуже корті­ло перейти на другий бік, але не голими ногами: боялася, що ще більше перемерзне й простудить­ся. Підняла найважчий камінь і ки­нула його у воду, потім другий, га­даючи, що таким способом по них у чоботах перейде студений поті­чок. Але нічого з цього не вийшло.

Сестра, побачивши це, хотіла допомогти Бернадетті. Вирішила, що візьме її на плечі.

– Ні, ні, я впаду у воду, ти ще не така сильна, щоб мене перене­сти, ти ще мала.

І більша та сильніша Жанна та­кож хотіла їй допомогти.

– Ні, ні, нізащо у світі! – крича­ла Бернадетта.

У цю мить Жанна по-своєму, своєю говіркою сильно закляла.

– Але, моя мила, коли грішиш, лаєш, тоді іди деінде, але не тут! Це не годиться! Зробиш краще, коли Господу Богові помолишся, – сказала до неї Бернадетта.

Жанна Абаді засміялася: «Але ти дурна гуска, що боїшся?» – і вступила у воду, щоб взяти Берна­детту на плечі.

– Ні, ні! – заверещала та. – Коли ти лаєшся, я так не хочу! Щоб ти знала, це останній раз, коли ми йшли разом! Марі, забо­роняю тобі, щоб ти з нею дружила!

Трохи подумавши, Бернадетта стягнула праву панчішку.

Відразу відчула, ніби подув сильний вітер. Праву панчішку тримала в руці й розглядалася навколо, що діється. Відповіла їй лише тиша. Бернадетта звернула свій погляд на печеру, яка була на відстані приблизно десяти кроків. Всюди тихо. Зігнулася знову, щоб стягнути й другу панчішку. Знову відчула сильний подув вітру. За­непокоєна, подивилась навколо себе. Заглянула у печеру. В кут­ку біля стіни печери росли дві дикі рожі, шипшиновий кущ. Його гілки схилялися аж до самої землі, і Бер­надетта побачила, що кущ злегка рухається.

Ніша печери й шипшиновий кущ опинилися у глибокому сяй­ві. Перед цим сяйвом з’явилася Діва, невимовно гарна, делікатна й мила, швидше мала, ніж вели­ка, Вона спокійно стояла у вузь­кому овалі ніші. Була одягнена в дорогоцінний, розкішний широкий плащ, який закривав Її від голови до п’ят. Одяг мала переперезаний гарненькою синьою стрічкою. Діва до неї люб’язно всміхнулася, при­вітала простягненою рукою, її об­личчя випромінювало небесну доб- роту. Яка прекрасна Діва!

Бернадетта потерла свої очі, відкрила їх і знову закрила – Най­прекрасніша Діва стоїть і не зни­кає. У серці дівчинки заворуши­лися теплі хвилі втіхи, її очі були звернені на обличчя благородної Діви, краса якої напувала її. Ця краса цілком опанувала дівчин­кою, вкарбувалася так глибоко в її серце, що вже ніколи не залишила її.

Бернадетта дивилася на пре­красну Діву, хотіла витягнути з кишені вервицю, але не могла: її рука відразу стала незвичайно важкою, ніби була паралізована.

В цю хвилину Діва підняла праву руку з вервицею з велики­ми діамантами-перлами. Зробила знак хреста і з невимовною ласка­вістю та добротою сказала дитині:

– Роби так, як я!

Бернадетта тепер уже легко взяла вервицю і молилась «Бо­городице Діво...» Коли дівчинка закінчила молитву «Богородице Діво», то прекрасна Діва пропус­тила поміж великим і вказівним пальцями одну перлину...

Марі Субіру спостерігала за се­строю. Бернадетта була бліда, по­гляд очей заціпенілий, вона непо­рушно стояла на колінах і побожно молилась.

– Дивись, – сказала Марі своїй приятельці, – Бернадетта молить­ся.

– О, але вона дурна! Що це за спосіб – прийти сюди й молитися. Досить, що ми в церкві молимося!

– Залишмо її тут, вона іншого не знає, лише молитись...

Дівчатка перестали звертати на неї увагу, а оскільки було хо­лодно, то почали бігати, стрибати, то тут, то там піднімаючи якусь гі­лочку.

Минула година, а, може й біль­ше.

Бернадетта все ще клячала й нерухомо дивилась на небачену досі красу, якої не могла уявити навіть уві сні.

Діва Марія з великою добротою і люб’язністю давала їй знак, щоб дівчина підійшла до Неї ближче. При цьому Вона ніжно усміхалася, проте Бернадетта не наважилася підійти ближче до Діви.

Благородна Діва Марія, Пре­свята Богородиця, простягла руку, злегка вклонилася і всміхнулася до неї. Здається, що вона проща­лася.

Бернадетта, вийшовши зі стану захоплення, побачила голу скалу, шипшинову рожу, чула своїх при­ятельок. Ніша в скелі була порож­ня. З трудом дівчинка прийшла до тями.

Вона підвелася, стягла пан­чішку і вступила у крижану воду, якої перед цим так боялася через астму. Від здивування вигукнула:

– О, ви обманщиці, кажете, що вода студена, а я відчуваю, що вона зовсім тепла!

– Нічого собі тепла! – роздра­товано кричали дівчата. – Потік взимку теплий!

– Я вам кажу, що вона приємно тепла, така, якою ми миємо посуд.

– Та ну тебе! – сказала до неї Марі. – Мої ноги опухли від холоду і з них тече кров..

Вона схилилась, щоб доторк­нутись до ніг Бернадетти. Справді, вони були теплі! Те саме з поди­вом констатувала і Жанна Абаді.

– Тобі добре! – вигукнула вона.

Обидві дівчини не могли натяг­нути панчішки, бо ноги в них були поранені й опухлі. Бернадетта, однак, одразу натягнула свої пан­чішки. Після короткої мовчанки з таємничим виразом обличчя вона запитала їх:

– Ви щось бачили?

– Ні. А ти що бачила?

Бернадетта вагалась, чи ска­зати. Потім розповіла їм усе.

Дівчатка запитали її, чи вона не боялася. Бернадетта з усмішкою відповіла: «Боятися?.. О, ні! Адже Вона була така прекрасна!»

Вже настав час повертатися додому. Три дівчинки йшли уздовж берега до недалекого лісу. Зв’яза­ли назбираний хмиз і рушили до пагорба Массаб’єль, щоб звідти повернутися додому.

Жанна Абаді швидко побігла, випередивши обох сестер Субіру. Менша Марі вже не мала сил далі нести дрова й кинула їх на землю: «Залишаю хмиз тут і йду сама до міста».

– Марі, не бійся, – попросила її лагідно Бернадетта, – якось удвох донесемо ці дрова!

Взяла хмиз, поклала його на голову і ледве вибралась на вер­шок пагорбу. Вниз вже йшлося легше. Марі знову взяла в’язанку дров.

Бернадетта не могла більше тримати в собі свою таємницю:

– Слухай, я тобі відкрию таєм­ницю, але не кажи нікому, навіть батькам, бо вони будуть свари­ти нас… Знаєш, коли я перед тим клячала у ніші в печері, то бачила благородну, прекрасну Діву в бі­лому вбранні з синьою стрічкою і вервицею в руці. Навколо неї було світло – ясніше, ніж сонце! Вона була дуже гарна, люб’язна і добра!

Сестра її перебила:

– Не мели дурниць! Це тобі лише здалося. Як ти таке могла бачити?

– Сестричко, я бачила це так чітко і ясно! Але нікому про це не говори!

Вдома мати їх насварила за те, що вони затрималися так довго.

Мала Марі відразу все розпо­віла: «Мамцю, Бернадетта бачила біля печери Массаб’єль прекрасну молоду Діву, всю в білому із си­ньою стрічкою...»

Розчулена матір тут же покли­кала до себе Бернадетту й запи­тала її, що це за розмови. І Бер­надетта була змушена розповісти про свої візії.

– Мій ти Боже! Нам ще цього бракувало! А що, як це був лише якийсь злий дух? Моя бідна дити­но! Ти завдала нам багато клопо­тів! Я раз і назавжди забороняю тобі ходити до Массаб’єлю.

Того вечора Бернадетта вголос почала молитися. За звичкою ще раз додала: «О Маріє, Богороди­це, без гріха зачата, заступися за нас!»

Уже під час першого звернення до Діви Марії вона почала кашляти й ридати. Проте продовжувала мо­литися далі. Тихе ридання дозво­ляло їй чітко вимовляти всі склади молитви.

Бернадетта була сама не своя. Знала лише одне: з нею трапило­ся щось важливе. Думала лише про Діву Марію. Прикрила очі, щоб згадати всі подробиці небаченої краси. Вона втомилась. Дуже на­магалася, щоб заснути. Не вийш­ло. Тихо почала плакати.

Її плач розбудив сестру Марі. «Мамцю, мамцю...» – Марі будила свою матір.

– Що діється? Хто кричить?

– Мамцю, Бернадетта плаче.

– Що ти кажеш?

Люсі Субіру обережно встала і підійшла до ліжка Бернадетти.

– Захищаєшся, моя бідолашна? – втішала свою дитину. – Встань, трохи поговоримо і минеться.

Бернадетта сіла біля матері.

– Ти боїшся, дитинко моя? – спитала мама.

Бернадетта тихо плакала далі.

– Боїшся своєї Діви Марії з Массаб’єлю?

Бернадетта не відповіла.

– То все лише сни... – продо­вжувала мати. – Я це знаю, я теж була малою і бачила у твоєму віці різні сни. Дівчата у твоїх роках ба­чать багато речей, яких не існує. Це минеться, забудь…

Бернадетта була дуже втомле­ною.

Люсі Субіру була твердо пе­реконана, що завтра відвідає от­ця-настоятеля Поміяна, аби дові­датися його думку про ці справи.

Тієї ночі у Люсі Субіру було не­спокійне спання. Подія біля Мас­сб’єлю і плач Бернадетти дуже стурбували її, викликали глибо­ке занепокоєння. Думка про те, що Бернадетту переслідує якийсь злий дух, не давала їй спокою.

З другого боку, Бернадетта го­ворила так просто, щиро, що не можна було не вірити їй. Не може бути, щоб вона казала неправду.

Люсі Субіру розповіла про це знайомим. Чекала від них пояс­нення та заспокоєння. Незабаром про це дізналося все село, і «візія» Бернадетти стала найчастішою те­мою їх розмов.

А Бернадетта весь час дума­ла тільки про благородну Діву. Час для неї ставав вічністю, її туга повернутися до печери була та­кою сильною, що не можна було її стримати. Просила свою матір, щоб вона пустила її туди. «Забудь про це, іди працювати!» – наказу­вала мати. Тож Бернадетта більше про це не сміла говорити. Мати сподівалася, що Бернадетта скоро забуде про цю незвичайну приго­ду.

(Далі буде)


Жан Барбе
Із книжки «ЛЮРД «Я – НЕПОРОЧНЕ ЗАЧАТТЯ»
Видавництво отців Василіян «МІСІОНЕР», Львів 1994